Damla Tanış
Türküm ama dünyanın en güzel yerlerinden birinde, Venedik’te, doğdum ve büyüdüm. Padova Üniversitesi’nden mezun oldum.
Küçüklüğümden beri iki dil arasında büyüdüğüm için, İtalyanca ve Türkçe anadillerim oldu.
İtalya’da Türkçe, Türkiye’de İtalyanca açısından, başvuru noktası olan babam, Prof. Dr. Asım Tanış sayesinde, bu iki dili okul dışında da, küçüklüğümden beri, bütün ayrıntılarıyla inceleme olanağını buldum ve, ikisinin de, sezmediğimiz, ilginç, eğlenceli ve çok güzel özelliklerini de öğrenerek, onların değerini daha da iyi anlayabildim.
Babamın bana öğrettikleri ve onun özel öğretim yöntemlerine dayanarak, İtalyanca’yı ve, Türkçe’yi öğretme yeteneğimi geliştirebildim.
Şimdi, uzun bir süredir, bu alanı da çok sevip benimsediğim için, özel dersler veriyorum.
Hep bu iki ülke, iki kültür arasında yaşadığım için, Türkiye’yi ve İtalya’yı, gerçekleştirdiğim bütün tasarılarda ve karşılaştığım bütün durumlarda bir araya getirmeye, tanıtmaya çalıştım.
Babam, Prof. Dr. Asım Tanış ile birlikte, İnkılap yayınevi tarafından yayımlanmış olan, İtalyanca-Türkçe-İtalyanca cep sözlüğünü ve “Herkes için yapısal yolla İtalyanca” adlı dil bilgisi’nin ikinci bölümünü hazırladım.
Türkçe’den İtalyanca’ya, babamın “Doğumdan Ölüme Şiirlerle Yolculuk” adlı kitabını çevirdim ve onunla birlikte “Çocuk Adları Sözlüğü”’nü hazırladım. Gene babamın, 1975’te yayımladığı, şimdiye dek beşbini aşkın İtalyan’ın satınaldığı, on yılı aşkın bir zamandır, Venedik’teki Cafoscarina yayınevi tarafından basılmakta olan, “İtalyanlara Çağdaş Türkçe öğretimi ile ilgili dilbilgisi” (Corso di Lingua Turca Moderna) başlıklı yapıtın “Alıştırmalara Karşılıklar” başlıklı, 120 sayfalık, ekini hazırladım.